هناك عدد محدود للقراءات المسموح بها للزوار

[2] هو عدد القراءات المتبقية

[مــشــروع الــتــرجــمــة]

في الحقيقة, أشعر بالحرج لعدم أستطاعتي حاليا على المشاركة في نفع أو تقديم شيء.
والسبب أني في الوقت الحالي أركز على دراستي لمستقبلي المهنى, ومن ضمنها رفع مستواي في اللغة الإنجليزية.
حيث هذا كان من نياتي وتخطيطاتي المستقبلية القريبة جدا, بتقديم قدر ما أستطيع من منفعة.
أعاهدكم على أن أكون من أوائل من في خدمة ومساعدة نشر التنوير والعلوم لرقي البشرية من خلال هذا الموقع الذهبي.


بفضلكم وبفضل كل روح نقية عرفت الكثير, أكن لكم كل الإمتنان والتقدير.



 
غايتي من ذلك: هو أن من حق كل شخص أن يعرف حقيقة قدراتة وإمكانياته... وروائع الوجود والكون من حوله,
نشر المعرفة والحقيقة هي هدفي وبها يقضى على الجهل والذي هو علة كل الشرور, حيث في حضور النور يتلاشى الظلام.
 
في الحقيقة, أشعر بالحرج لعدم أستطاعتي حاليا على المشاركة في نفع أو تقديم شيء.
والسبب أني في الوقت الحالي أركز على دراستي لمستقبلي المهنى, ومن ضمنها رفع مستواي في اللغة الإنجليزية.
حيث هذا كان من نياتي وتخطيطاتي المستقبلية القريبة جدا, بتقديم قدر ما أستطيع من منفعة.
أعاهدكم على أن أكون من أوائل من في خدمة ومساعدة نشر التنوير والعلوم لرقي البشرية من خلال هذا الموقع الذهبي.

بفضلكم وبفضل كل روح نقية عرفت الكثير, أكن لكم كل الإمتنان والتقدير.



مازلنا في البدايه والطريق طويل وهناك الكثير من الوقت تستطيع أن تقدم فيه الكثير. ركز على دراستك واللغة الانجليزية مهمة وأقل وقت هو ستة شهور للتمكن منها بشكل ممتاز، طور لغتك عبر قراءة القصص القصيرة ومن ثم الروايات. تابعنا هنا لقراءة كل جديد في الترجمة. بالتوفيق
 
غايتي من ذلك: هو أن من حق كل شخص أن يعرف حقيقة قدراتة وإمكانياته... وروائع الوجود والكون من حوله,
نشر المعرفة والحقيقة هي هدفي وبها يقضى على الجهل والذي هو علة كل الشرور, حيث في حضور النور يتلاشى الظلام.

نعم صحيح، الجهل مشكلة وآفة تخرج جيل متعصب لا يقبل اختلاف الآراء والأفكار، الترجمة هي الباب الذي سيفتح لنا معارف لن نكن نحلم بها. العلوم والمعرفة ترقى من وعي البشر والمجتمعات.
 
مرحبا أصدقائي أود أكون جزءاً من هذا المشروع الرائع.
و بالمناسبة إذا كنتم ستترجمون كتاب السر القديم لزهرة الحياة ج2 فأنا قمت قمت سابقا بترجمة عدة صفحات "3 على ما أعتقد" من جزء التأثيرات القديمة على عالمنا الحديث و أنا يسرني أن أشاركها معكم هنا و لكن لدي ملاحظة و هي أن مستوايا في الإنڨليزية متوسط و ليس قويا لذلك قد أكون قد إرتكبت بعض الأخطاء على مستوى صياغة و تركيب الجمل.
 
مرحبا أصدقائي أود أكون جزءاً من هذا المشروع الرائع.
و بالمناسبة إذا كنتم ستترجمون كتاب السر القديم لزهرة الحياة ج2 فأنا قمت قمت سابقا بترجمة عدة صفحات "3 على ما أعتقد" من جزء التأثيرات القديمة على عالمنا الحديث و أنا يسرني أن أشاركها معكم هنا و لكن لدي ملاحظة و هي أن مستوايا في الإنڨليزية متوسط و ليس قويا لذلك قد أكون قد إرتكبت بعض الأخطاء على مستوى صياغة و تركيب الجمل.
هناك الكثير من الحلول والطرق المهم أن يخرج هذا الكتاب للنور باللغة العربية. هل أحد معارفك متمكن من اللغة الإنجليزية؟ بإمكانه مساعدتك، ليس شرطا أن يكون المترجمون من سايكوجين فقط.
 
للأسف ليس لدي معارف متمكنون من الإنجليزية. و لكن ما رأيك أن أنزل ما ترجمته هنا حتى تعطيني رأيك فيه .
 
التعديل الأخير:
حسناً يا أصحابي
لقد وضعت لكم الموقع سابقاً ، لكني الآن سأقوم بشرحه
فهو الذي ساعدني كثيراً جداً بالترجمة + بعض المصطلحات التي أردت صياغتها بطريقة أخرى من موقع معجم المعاني
الموقع هو

محتوى مخفي تسجيل الدخول أو تسجيل لمشاهدة الروابط

محتوى مخفي تسجيل الدخول أو تسجيل لمشاهدة الروابط


1- الآن تضغط على رابط
محتوى مخفي تسجيل الدخول أو تسجيل لمشاهدة الروابط
.
2- تضغط على كلمة Download ، وضعت عليها دائرة صفراء ، وثمَّ تختار نوع متصفحك ، ومن ثمَّ ينقلك لصفحة بحيث تقوم بتحميل الأداة Extension لمتصفحك .


imtran2.jpg


imtran4.jpg


حتى هنا .. كل شيء جيد
والآن لأريك يا صديقي كيف يبدو شكله ومميزاته


imtran3.jpg


1- سهولة تواجده فوق على المتصفح وسهولة الوصول إليه .
2- لديه مصدرين للترجمة Google + Microsoft .

لكن لدي ملاحظة بسيطة : إذا كنت تعدل على الترجمة لا تذهب لمكان آخر أو صفحة آخرى أو برنامج آخر ،
قبل ذهابك أعمل نسخ على ترجمتك لأنه لن يتم حفظ التعديلات التي قمت بها .
ترجمته ممتازة من خلال استعمالي لها بنسبة 95% ، مع قيامي بصياغة الجمل والكلمات بطريقتي ليتمكن القارئ من فهم الجملة .

وأتمنى للجميع ترجمة ممتعة :sykoo:
:blue:
 
أنوي ترجمة القسم الأخير ((الأطفال الجدد))
إذا لم يكن أحدكم يترجمه
:s24:
 
سأقوم بترجمة القسم الخامس ((التجاوزات الثنائية))

كتاب زهرة الحياة له جزء ثالث :l1:ghost

لا يوجد شيء من هذا الكلام يا لوست
لو تنظر في ترجمتي الاخيرة للقسم الاخير ((
الأطفال الجدد))
سترى بأن الكاتب قال أن هذا الكتاب جزئين فقط
 
Herbal Medicines Third Edition PhP

Computer Viruses, Hacking and Malware attacks for Dummies
Hacking.For.Dummies.3rd.Edition
Hacking Wireless Networks For Dummies

Heart Code
Introduction-to-cognitive-neuroscience

Handbook Of The Philosophy Of Sciences : Philosophy Of Physics N.H
TGD Universe As A Conscious Hologram
Introduction To String Theory
Routledge Dictionary Of Language And Linguistics
Buddhist Phenomenology : Philosophical Investigation Of yogacara Buddhism
 
The Routledge Linguistics Encyclopedia
contact with the other worlds
An Introduction to Godel's
truth,proof and godelian arcuments
 
بالنسبة لي سأترجم هذه الكتب :
An Introduction to Godel's​
truth,proof and godelian arcuments
Heart Code
كونها تدخل ضمن دراساتي ، لكن في البداية سأنتهي من دورة الانجليزية ومن بعض الأمور
لقد أرفقت عدة اختصاصات بناء على طلب لوست بيجس ( في جميع المجالات ).​
 
مرحباً يا سايكوجينيين :sykoo::ship:

في كتاب زهرة الحياة الجزأ الثاني ، تبقى لنا القسم الرابع :

- ميركابا - جسد الإنسان الأثيري الضوئي

و هو مقسم لـ 5 أقسام
لقد عملت صورة عن الأقسام وصفحاتها

Merkaba.jpg


والآن ما اريده هو مساعدة من المترجمين لإكمال ترجمة هذا الكتاب الرائع
لطفاً منكم ، من لديه خبرة باللغة الإنجليزية ليساعدنا لإظهار هذا الكتاب إلى النور :star:
ومن سيترجم ليخبرنا هنا في هذا الموضوع حتى يعرف غيره بأنه سيترجم قسم محدد :hand2:

وشكراً لكم :blue:
 

أداب الحوار

المرجو التحلي بأداب الحوار وعدم الإنجرار خلف المشاحنات، بحال مضايقة إستخدم زر الإبلاغ وسنتخذ الإجراء المناسب، يمكنك الإطلاع على [ قوانين وسياسة الموقع ] و [ ماهو سايكوجين ]
أعلى