- المشاركات
- 2,077
- مستوى التفاعل
- 6,240
أحب هذا الشيى صراحة لكني تركت المدرسة ولم اتعلم الإنكليزية للأسف الشديد ...حاولت من قبل ان اترجم كتاب وهوة ( كابلون) من خلال المترجم واتممته لكن بعض الكلمات لم تتجانس كا ضافة ال التعريف أو حذفها بعض الأحيان أو صيغ الجمع والمثنى وخلط المذكر والمونث أكون شاكر لك يا صديقي أن اطلعت عليه واعطيتني رأيك في الترجمة وأريد النتيجة بخالص الصدق بدون مجاملة حتى وإن لم تعجبك فاخبرني لن يؤثر فنحن أصدقاء
محتوى مخفي تسجيل الدخول أو تسجيل لمشاهدة الروابط
انا معكم : بالفعل هناك كتابان تحت لترجمة (Alchemist key) و كتاب التعاليم السرية لكل العصور.
بالنسبة للأوقات التي انا غير منشغل فيها فهي تقريباً 3 ايام في الأسبوع.
ومستواايا في اللغة الإنجليزية ليس قوياً ولا امانع أن ابحث عن الكلمة في جوجل إذا لم اكن اعرفها.وأسلوبي في صياغة الجمل ليس مميزاً بل عادياً.
وعندما نتفق على كتاب معين أرجو ان يتم تحديد اسلوب الترجمة والذي اعتقد انه سيكون ترجمة + صور + شروحات بسيطة (وهو اسلوب جميل ويسهل للقارئ) حتى لا تختلف فصول الكتاب على حسب المترجم وهكذا.
وإن شاء الله أبذل قصارى جهدي.
ترجمتك رائعة صديقي إسحاق وأشكر لك مجهودك العظيم، عندما تترجم كتب باطنية ستواجهك كلمات تحتاج إلى ترجمتها بما يناسب تلك المعرفة القديمة، مثلا وجدت كلمة بروفانتس و ماجستير...وهما الكهنة والأسياد المصرييين،,وكلمة "ماجستير الماجستير" تعني سيد الأسياد أو عظيم العظماء، البرامج المساعدة مثل جوجل تحول كلمة master إلى ماجستير ولكن أحيانا عليك أنت صياغة المعنى بشكل تقريبي. رائع رائع.
أخبرني أي كتاب هذا؟
أنا عندما أترجم أقرأ النص أولا وأحول الجمل إلى العربية، أحيانا قد تجد جملة إنجليزية طويلة وعند ترجمتها ستحتاج إلى كلمتين عربيتين. يجب أن تكون هناك ادوات أخرى مساعدة، أنصحك بموقع المعانيمحتوى مخفي تسجيل الدخول أو تسجيل لمشاهدة الروابط
هذا القاموس العملاق لا أستطيع الأستغناء عنه وهو مهم في رحلتي في الترجمة.
هل ترجمت الكتاب كله؟
ما رايكم بكتاب سر زهرة الحياة الجزء الثاني لدرونفالو
عليه طلب كثير والعديدون ينتظرونه ..الجزء الأول الذي ترجمه الأخ طارق حقق عدد تحميلات قياسية
هل ترجمت الكتاب كله؟
نعم الشعور بالحزن مررت به حينما أجد معارف ليست عربية ولا يستطيع العربي الحصول عليها، لذلك فتحت هذا الموضوع، عندما نحدد أهم الكتب ونترجمها معا بعد ذلك يحق لنا الإحتفال والشعور بالسعادة لهذا الإنجاز. سأبدا منذ هذه اللحظة بالترجمة، الكتاب زهرة الحياة 2.جوابي لسؤالك
أظن أن كلنا مررنة بصعوبة البحث عن الكتب أو صعوبة قراءة الكتب الانكليزية أو باقي اللغات هذا يولد حزن للمريد لكي تخفف عنه لابأس ببعض المساعدة وبدون مقابل حتى شكرا لا نريد (فقط لكي لا يمر مثل ما مررت به من صعوبة القراءة هذا جوابي )
أرى أن يكون كل قسم في موضوع مستقل وهذا أفضل لمن يفضلون القراءة في الموقع وبعد الأنتهاء نحولها لكتاب للنشر أفضل كي لا ينتظر القارىء
مثلا
كتاب زهرة الحياة 2 - المقدمة
كتاب زهرة الحياة 2 - الروح والهندسة المقدسة
وهكذا لباقي الأقسام
كل ما يترجم سيكون في قسم الكتب والترجمات
نستعمل ملفات تعريف الإرتباط ( الكوكيز ) وتقنيات اخرى من أجل التالي :
هل تقبل بملفات تعريف الإرتباط ( الكوكيز ) ؟
نستعمل ملفات تعريف الإرتباط ( الكوكيز ) وتقنيات اخرى من أجل التالي :
هل تقبل بملفات تعريف الإرتباط ( الكوكيز ) ؟